Especial de Semana:


Fútbol Americano Bilingüe Glosario






SPECIAL ISSUE

GRINNIN' GRISHAM'S GRIDIRON GRIT









~.Prognostication_in_Progress.~


AMERICAN FOOTBALL BILINGUAL GLOSSARY

(Fútbol Americano Bilingüe Glosario)



Everywhere in the Spanish-speaking world, fútbol is that sport known in the United States as soccer. If you want to talk about what people in the U.S. mean when they say football, the term is usually fútbol americano.

U.S.-style football is perhaps the most popular U.S. spectator sport that hasn't exported all that well. Unlike baseball and, to a lesser extent, basketball, which have players and fans worldwide, futbol americano remains primarily an American sport. So it shouldn't come as much of a surprise that some of the key English terms for the sport, especially ones such as touchdown that don't have an equivalent in other games, have entered the Spanish lexicon unchanged. Others have been borrowed from other sports: "Offside" is fuera de juego, just as in soccer. And then there are few calques as well, such as gol de campo for "field goal."

Following are the Spanish translations of many common football terms as used by the National Football League, U.S. sports TV networks and other sources. But don't be surprised if you hear Spanish speakers, especially those living in the U.S., who use English vocabulary for many of these terms, just as you often will in technology and other fields that are dominated by the English language.

blitz — la carga

block — el bloqueo, la bloqueada, bloquear

bye — el descanso, la fecha libre

center — el centro

cheerleader — la cheerleader, la animadora

chin strap — el barbuquejo

cleat — el taco de la bota

clipping — el clipping, el bloqueo ilegal por atrás

coach — el entrenador,

cornerback — el esquinero

dead ball — el balón muerto

defense — la defensa

defensive end — el exterior defensivo

down — el down, el intento, la oportunidad

drive — el drive, la serie ofensiva

end zone — la zona de anotación

face mask — la máscara, la barra

field goal — el gol de campo

first/second/third/fourth and ten — primero/segundo/tercero/cuarto y diez

football (the ball) — el balón, el ovoide

football (the game) — el fútbol americano

formation — la formación

foul — la falta

fumble — el balón libre, el balón suelto

goal — el gol

goalpost — el poste

guard — el guardia

halfback — el corredor

halftime — el intermedio, el descanso, entre tiempos

helmet — el casco

huddle — pelotón, la piña

interception — la intercepción

interference — la interferencia

line of scrimmage — la línea de golpeo, línea de ataque

jersey — la camiseta, el jersey

kickoff — la patada, el saque

league — la liga

locker room — el vestuario

neutral zone — la zona neutral

offense — el ataque

offside — fuera de juego, la posición adelantada

out of bounds — fuera de límites, fuera del campo

overtime — el suplementario, el tiempo extra

pass (completed, incompleted) — el pase, el lanzamiento (completo, incompleto)

penalty — la infracción

playing field — el campo, el terreno

playoff — el partido de desemparte

point after touchdown — el punto extra, el punto adicional

possession — la posesión

preseason — la pretemporada

punt — el depeja, la patada de despeja, despejar, patear un despeje

punter — el despejador

quarterback — el pasador, el lanzador, el mariscal de campo

referee — el árbitro

regular season — la temporada regular, la campaña

return — la devolución; el retorno

point — el punto

quarter — el quarto

record — el récord

roughing — la rudeza

run — la carrera

sack — el sack, el placaje al lanzador, la captura

safety — el safety, la autoanotación

shoulder pad — la hombrera

sideline — la banda

slotback — el receptor libre

snap — el snap, el saque, el centro, el intercambio

standings — la clasificación, la tabla de posiciones

sudden death — el muerte súbita

Super Bowl — el Super Bowl, el Súper Tazón, la Súper Copa

tackle (action) — la parada, la atajada, la derribada, el placaje, la tacleada

tackle (player) — el tackle

team — el equipo

tee — el base, el apoyo, el tee

thigh pad — la muslera

tight end — el receptor cerrado

touchback — el touchback

touchdown — el touchdown

turnover — la perdidas de balón

unsportsmanlike conduct — conducta antideportiva

wide receiver — el receptor abierto

wildcard — el equipo comodín (a comodín in playing cards is the joker)

yard (unit of measurement) — la yarda

yellow flag — el pañuelo amarillo





References:

NFL Spain

ESPN Deportes







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ GRINNIN' GRISHAM'S GRIDIRON GRIT ~~~~~~~~~ The South's Most Widely Read, Imitated, Copied and Ridiculed Home-Grown Weekly Sports Publication.

"Todos Santos"

TIM WEISBERG
flutes

ALEX ACUNA
percussion

VINNIE COLAIUTA
drums

LARRY COHN
electronic keyboards
acoustic piano

MICHAEL LANDAU
electric guitars

NEIL STUBENHAUS
bass

DAN FOGELBERG
strings

CARL RYDLUND
music transcription










A Letter to the GGGGrit about an experience of a lifetime
in the magical town of Todos Santos, Baja California Sur






HOTEL CALIFORNIA en Baja California, Sur, y
HOTEL CALIFORNIA, el grupo The Eagles, LA
















Return to Home Page


Lies with No Remorse, Inc.

This entire site is a work of total fiction. Any reference to any person, living or dead, is completely coincidental and/or the
work of a sick and twisted mind, fumbling and stumbling, meandering through the murky darkness of its half-mad ancestry